Mark 8:34
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
—
calling
having summoned to himself
—
the
the
—
crowd
a crowd
—
with
together with
—
the
to the ones
—
disciples
to learners
—
his
of him
—
he said
he said
—
to them
to them
—
If
if
—
anyone
someone
—
wants
he/she/it wills
—
after
behind
—
me
of me
—
to follow
to follow along
—
let him deny
let him utterly disown himself
—
himself
of themselves
—
and
and
—
let him take up
let him lift up
—
the
the
—
cross
execution stake
—
his
of him
—
and
and
—
let him follow
let him follow
—
me
to me
—
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
CONJ
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
calling
having summoned to himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ὄχλον
ochlon
crowd
a crowd
N ACC M SG
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
to learners
N DAT M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
εἶπεν
eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
εἴ
ei
If
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
θέλει
thelei
wants
he/she/it wills
V PRS ACT IND 3P SG
ὀπίσω
opiso
after
behind
PREP GEN
μου
mou
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἀκολουθεῖν
akolouthein
to follow
to follow along
V PRS ACT INF
ἀπαρνησάσθω
aparnesastho
let him deny
let him utterly disown himself
V AOR MID IMP 3P SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἀράτω
arato
let him take up
let him lift up
V AOR ACT IMP 3P SG
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
σταυρὸν
stauron
cross
execution stake
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἀκολουθείτω
akoloutheito
let him follow
let him follow
V PRS ACT IMP 3P SG
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | προσκαλεσάμενος proskalesamenos | calling | V AOR MID PTCP NOM M SG | G4341 |
| 3 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 4 | ὄχλον ochlon | crowd | N ACC M SG | G3793 |
| 5 | σὺν sun | with | PREP DAT | G4862 |
| 6 | τοῖς tois | the | ART DAT M PL | G3588 |
| 7 | μαθηταῖς mathetais | disciples | N DAT M PL | G3101 |
| 8 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | εἶπεν eipen | he said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 10 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 11 | εἴ ei | If | CONJ.S | G1487 |
| 12 | τις tis | anyone | PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 13 | θέλει thelei | wants | V PRS ACT IND 3P SG | G2309 |
| 14 | ὀπίσω opiso | after | PREP GEN | G3694 |
| 15 | μου mou | me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 16 | ἀκολουθεῖν akolouthein | to follow | V PRS ACT INF | G190 |
| 17 | ἀπαρνησάσθω aparnesastho | let him deny | V AOR MID IMP 3P SG | G533 |
| 18 | ἑαυτὸν eauton | himself | PRO.X 3P ACC M SG | G1438 |
| 19 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | ἀράτω arato | let him take up | V AOR ACT IMP 3P SG | G142 |
| 21 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 22 | σταυρὸν stauron | cross | N ACC M SG | G4716 |
| 23 | αὐτοῦ autou-2 | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 24 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 25 | ἀκολουθείτω akoloutheito | let him follow | V PRS ACT IMP 3P SG | G190 |
| 26 | μοι moi | me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |