Mark 8:27
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
—
went out
went out
—
the
the
—
Iēsous
Iēsous
—
and
and
—
the
the ones
—
disciples
learners
—
his
of him
—
to
into
—
the
the (feminine plural)
—
villages
rural villages
—
of Caesarea
of Caesar’s city
—
of
of the
—
Philippi
Philip’s
—
and
and
—
on
in
—
the
to the
—
way
in a way
—
he asked
was asking
—
the
the
—
disciples
learners
—
his
of him
—
saying
saying
—
to them
to them
—
Whom
whom?
—
me
not
—
do say
they are saying
—
the
the ones
—
people
human beings
—
that I am
to be
—
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐξῆλθεν
exelthen
went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
learners
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
κώμας
komas
villages
rural villages
N ACC F PL
Καισαρείας
kaisareias
of Caesarea
of Caesar’s city
N GEN F SG
τῆς
tes
of
of the
PRO.D GEN F SG
Φιλίππου
philippou
Philippi
Philip’s
N GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἐν
en
on
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
in a way
N DAT F SG
ἐπηρώτα
eperota
he asked
was asking
V IMPF ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
μαθητὰς
mathetas
disciples
learners
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τίνα
tina
Whom
whom?
PRO.Q ACC M SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
λέγουσιν
legousin
do say
they are saying
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
ἄνθρωποι
anthropoi
people
human beings
N NOM M PL
εἶναι
einai
that I am
to be
V PRS ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐξῆλθεν exelthen | went out | V AOR ACT IND 3P SG | G1831 |
| 3 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 5 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 6 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 7 | μαθηταὶ mathetai | disciples | N NOM M PL | G3101 |
| 8 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 10 | τὰς tas | the | ART ACC F PL | G3588 |
| 11 | κώμας komas | villages | N ACC F PL | G2968 |
| 12 | Καισαρείας kaisareias | of Caesarea | N GEN F SG | G2542 |
| 13 | τῆς tes | of | PRO.D GEN F SG | G3588 |
| 14 | Φιλίππου philippou | Philippi | N GEN M SG | G5376 |
| 15 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 16 | ἐν en | on | PREP DAT | G1722 |
| 17 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 18 | ὁδῷ odo | way | N DAT F SG | G3598 |
| 19 | ἐπηρώτα eperota | he asked | V IMPF ACT IND 3P SG | G1905 |
| 20 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 21 | μαθητὰς mathetas | disciples | N ACC M PL | G3101 |
| 22 | αὐτοῦ autou-2 | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 23 | λέγων legon | saying | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 24 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 25 | τίνα tina | Whom | PRO.Q ACC M SG | G5101 |
| 26 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 27 | λέγουσιν legousin | do say | V PRS ACT IND 3P PL | G3004 |
| 28 | οἱ oi-2 | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 29 | ἄνθρωποι anthropoi | people | N NOM M PL | G444 |
| 30 | εἶναι einai | that I am | V PRS ACT INF | G1510 |