ἀρρώστοις

árrhōstos

sick folk

Primarily, lacking strength or being in a weakened physical state; used to describe someone who is infirm, ill, or sick. The core sense is bodily weakness due to illness or physical affliction. In some contexts, can also denote general frailty or incapacity arising from disease.

G732

Mark 6:5 · Word #11

Lexicon G732

Lemmaἄῤῥωστος
Transliterationárrhōstos
Strong'sG732
DefinitionPrimarily, lacking strength or being in a weakened physical state; used to describe someone who is infirm, ill, or sick. The core sense is bodily weakness due to illness or physical affliction. In some contexts, can also denote general frailty or incapacity arising from disease.

Morphology ADJ.S DAT M PL All morphology codes

Part of Speech ADJ.S — Substantive Adjective — An adjective functioning as a noun
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasesick folk
Literalsick-ones

Lexical Info

Lemmaἄρρωστος
Strong'sG732

SIBI-P1 Translation G732-02

to the infirm ones

Morphological NotesAdjective used substantively; dative masculine plural (Gr,NS,,,,DMP), indicating “to/for the infirm (men/people).”
Rendering RationaleThe adjective ἄῤῥωστος literally means “not strong,” describing bodily weakness due to illness. The dative masculine plural form is reflected by “to the infirm ones,” preserving both the substantive use and the dative case.

View full lexicon entry for G732 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

infirm ones

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to the infirm ones' includes a dative preposition and article. SIBI-P2 aims for word-for-word; 'infirm ones' accurately reflects the noun, omitting the preposition which comes from the dative in context rather than as a separate lexical unit.