Mark 6:11
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
whoever
as
—
ever
would potentially
—
place
place
—
not
not (contingently)
—
receives
he/she might receive for oneself
—
you
you all
—
nor
nor
—
hears
that they may hear
—
you
of you (plural)
—
departing
those going out from
—
thence
from there
—
shake off
Shake out!
—
the
the
—
dust
a heap of loose earth
—
the
the
—
under
underneath
—
the
the
—
feet
of feet
—
your
of you (plural)
—
for
into
—
testimony
evidential testimony
—
against them
to them
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὃς
os
whoever
as
PRO.R NOM M SG
ἂν
an
ever
would potentially
T
τόπος
topos
place
place
N NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
δέξηται
dexetai
receives
he/she might receive for oneself
V AOR MID SUBJ 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
μηδὲ
mede
nor
nor
CONJ
ἀκούσωσιν
akousosin
hears
that they may hear
V AOR ACT SUBJ 3P PL
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἐκπορευόμενοι
ekporeuomenoi
departing
those going out from
V PRS MID PTCP NOM M PL
ἐκεῖθεν
ekeithen
thence
from there
ADV
ἐκτινάξατε
ektinaxate
shake off
Shake out!
V AOR ACT IMP 2P PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
χοῦν
choun
dust
a heap of loose earth
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
PRO.R ACC M SG
ὑποκάτω
upokato
under
underneath
PREP GEN
τῶν
ton-3
the
the
ART GEN M PL
ποδῶν
podon
feet
of feet
N GEN M PL
ὑμῶν
umon-2
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
μαρτύριον
marturion
testimony
evidential testimony
N ACC N SG
αὐτοῖς
autois
against them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ὃς os | whoever | PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 3 | ἂν an | ever | T | G302 |
| 4 | τόπος topos | place | N NOM M SG | G5117 |
| 5 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 6 | δέξηται dexetai | receives | V AOR MID SUBJ 3P SG | G1209 |
| 7 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 8 | μηδὲ mede | nor | CONJ | G3366 |
| 9 | ἀκούσωσιν akousosin | hears | V AOR ACT SUBJ 3P PL | G191 |
| 10 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 11 | ἐκπορευόμενοι ekporeuomenoi | departing | V PRS MID PTCP NOM M PL | G1607 |
| 12 | ἐκεῖθεν ekeithen | thence | ADV | G1564 |
| 13 | ἐκτινάξατε ektinaxate | shake off | V AOR ACT IMP 2P PL | G1621 |
| 14 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 15 | χοῦν choun | dust | N ACC M SG | G5522 |
| 16 | τὸν ton-2 | the | PRO.R ACC M SG | G3588 |
| 17 | ὑποκάτω upokato | under | PREP GEN | G5270 |
| 18 | τῶν ton-3 | the | ART GEN M PL | G3588 |
| 19 | ποδῶν podon | feet | N GEN M PL | G4228 |
| 20 | ὑμῶν umon-2 | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 21 | εἰς eis | for | PREP ACC | G1519 |
| 22 | μαρτύριον marturion | testimony | N ACC N SG | G3142 |
| 23 | αὐτοῖς autois | against them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |