διεσπάσθαι

diaspáō

the chains had been torn apart

To tear apart, pull violently in different directions, or dismember; to draw or separate forcefully so as to break into pieces. The verb denotes violent action, often involving physical separation or destruction of unity, either of objects or metaphorically of groups or bodies.

G1288

Mark 5:4 · Word #10

Lexicon G1288

Lemmaδιασπάω
Transliterationdiaspáō
Strong'sG1288
DefinitionTo tear apart, pull violently in different directions, or dismember; to draw or separate forcefully so as to break into pieces. The verb denotes violent action, often involving physical separation or destruction of unity, either of objects or metaphorically of groups or bodies.

Morphology V PRF PASS INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRF — Perfect — Completed action with ongoing results
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phrasethe chains had been torn apart
Literalto-have-been-torn-apart

Lexical Info

Lemmaδιασπάω
Strong'sG1288

SIBI-P1 Translation G1288-02

to have been torn apart

Morphological NotesVerb; perfect tense (completed action with ongoing result), passive voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe rendering reflects the perfect passive infinitive form, expressing a completed act of violent separation with resulting state. It preserves the root idea of forceful pulling apart inherent in διασπάω.

View full lexicon entry for G1288 →

SILEX v2