Interlinear Text

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 διὰ dia because PREP ACC G1223
2 τὸ to the PRO.D ACC N SG G3588
3 αὐτὸν auton him PRO.P 3P ACC M SG G846
4 πολλάκις pollakis often ADV G4178
5 πέδαις pedais with fetters N DAT F PL G3976
6 καὶ kai and CONJ G2532
7 ἁλύσεσι alusesi chains N DAT F PL G254
8 δεδέσθαι dedesthai to have been bound V PRF PASS INF G1210
9 καὶ kai-2 and CONJ G2532
10 διεσπάσθαι diespasthai the chains had been torn apart V PRF PASS INF G1288
11 ὑπ’ up by PREP GEN G5259
12 αὐτοῦ autou him PRO.P 3P GEN M SG G846
13 τὰς tas the ART ACC F PL G3588
14 ἁλύσεις aluseis chains N ACC F PL G254
15 καὶ kai-3 and CONJ G2532
16 τὰς tas-2 the ART ACC F PL G3588
17 πέδας pedas fetters N ACC F PL G3976
18 συντετρῖφθαι suntetriphthai broken in pieces V PRF PASS INF G4937
19 καὶ kai-4 and CONJ G2532
20 οὐδεὶς oudeis no one PRO.I NOM M SG G3762
21 ἴσχυεν ischuen could V IMPF ACT IND 3P SG G2480
22 αὐτὸν auton-2 him PRO.P 3P ACC M SG G846
23 δαμάσαι damasai tame V AOR ACT INF G1150