τρέμουσα
trémō
trembling
To shake or quiver physically from fear, anxiety, or awe. The verb describes an involuntary trembling or shuddering response, most frequently in reaction to an intense emotion such as fear, terror, or profound reverence. In various contexts, it can refer to literal, physical trembling or to a figurative state of extreme apprehension or agitation.
Mark 5:33 · Word #6
Lexicon G5141
| Lemma | τρέμω |
| Transliteration | trémō |
| Strong's | G5141 |
| Definition | To shake or quiver physically from fear, anxiety, or awe. The verb describes an involuntary trembling or shuddering response, most frequently in reaction to an intense emotion such as fear, terror, or profound reverence. In various contexts, it can refer to literal, physical trembling or to a figurative state of extreme apprehension or agitation. |
Morphology V PRS ACT PTCP NOM F SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | trembling |
| Literal | trembling |
Lexical Info
| Lemma | τρέμω |
| Strong's | G5141 |
SIBI-P1 Translation G5141-01
trembling (feminine singular)
| Morphological Notes | Verb, present active participle, nominative feminine singular; denotes an ongoing action performed by a feminine singular subject. |
| Rendering Rationale | The present active participle conveys ongoing action, "trembling," while the feminine nominative singular form indicates a female subject performing the action. The rendering preserves the root sense of physical or emotional quivering. |
View full lexicon entry for G5141 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
trembling
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 added parenthetical information; 'trembling' suffices and accurately reflects the participle's function and agreement with the woman. |