μάστιγος

mástix

her affliction

A whip, lash, or instrument for beating; by extension, a physical affliction or severe suffering, especially one experienced as a form of punishment or calamity. In narrative and metaphorical contexts, refers to both literal implements of scourging and to severe diseases or calamities perceived as afflictions inflicted by higher powers or fate.

G3148

Mark 5:29 · Word #17

Lexicon G3148

Lemmaμάστιξ
Transliterationmástix
Strong'sG3148
DefinitionA whip, lash, or instrument for beating; by extension, a physical affliction or severe suffering, especially one experienced as a form of punishment or calamity. In narrative and metaphorical contexts, refers to both literal implements of scourging and to severe diseases or calamities perceived as afflictions inflicted by higher powers or fate.

Morphology N GEN F SG All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case GEN — Genitive — Possession, source, or separation
Gender F — Feminine — Grammatical feminine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseher affliction
Literalplague

Lexical Info

Lemmaμάστιξ
Strong'sG3148

SIBI-P1 Translation G3148-03

of a scourge

Morphological NotesNoun, genitive feminine singular (Gr,N,,,,,GFS); denotes a single feminine noun in the genitive case expressing relation or possession.
Rendering RationaleThe genitive singular form denotes possession or relation, rendered "of a scourge." "Scourge" preserves the root sense of an instrument of whipping while naturally extending to severe affliction or punitive suffering.

View full lexicon entry for G3148 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

affliction

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'affliction' is contextually better than 'of a scourge', as the term refers to her illness; SILEX affirms this extension. P1 is too literal for context.