ἀναβαίνοντα

anabaínō

that sprang up

to move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

G305

Mark 4:8 · Word #12

Lexicon G305

Lemmaἀναβαίνω
Transliterationanabaínō
Strong'sG305
Definitionto move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

Morphology V PRS ACT PTCP NOM N PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender N — Neuter — Grammatical neuter
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasethat sprang up
Literalspringing-up

Lexical Info

Lemmaἀναβαίνω
Strong'sG305

SIBI-P1 Translation G305-07

things going up

Morphological NotesVerb, present active participle, nominative neuter plural.
Rendering RationaleThe present active participle conveys ongoing upward movement, and the nominative neuter plural form indicates multiple non-specific entities. "Things going up" preserves the continuous aspect and the upward directional force of the compound root.

View full lexicon entry for G305 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

things going up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "springing up".