πεφίμωσο

phimóō

be still!

To muzzle (an animal, esp. the mouth or jaws to prevent eating or making noise); by extension, to silence or render speechless (such as by force or censure); occurs primarily with reference to restraining or preventing an animal from eating, but also figuratively of silencing a person.

G5392

Mark 4:39 · Word #11

Lexicon G5392

Lemmaφιμόω
Transliterationphimóō
Strong'sG5392
DefinitionTo muzzle (an animal, esp. the mouth or jaws to prevent eating or making noise); by extension, to silence or render speechless (such as by force or censure); occurs primarily with reference to restraining or preventing an animal from eating, but also figuratively of silencing a person.

Morphology V PRF PASS IMP 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRF — Perfect — Completed action with ongoing results
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasebe still!
Literalbe-muzzled

Lexical Info

Lemmaφιμόω
Strong'sG5392

SIBI-P1 Translation G5392-03

be muzzled

Morphological NotesVerb; perfect tense (completed action with present result), passive voice, imperative mood, 2nd person singular.
Rendering RationaleThe perfect passive imperative, 2nd singular, calls for a command that the subject be in a state of having been muzzled, emphasizing completed restraint with continuing effect. "Be muzzled" preserves the concrete root sense of putting a muzzle on, rather than the weaker "be still."

View full lexicon entry for G5392 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

be muzzled

Same as P1Yes
Rationale'be muzzled' reflects the imperative force and SILEX's root-meaning, matching the figurative silencing command to the sea in context.