Mark 2:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
—
it came to pass
it became
—
that he
of them
—
on
in
—
the
to the ones
—
Sabbath
to the Sabbaths
—
to go through
to be passing by
—
through
through
—
the
the
—
grainfields
of cultivated grainfields
—
and
and
—
the
the ones
—
disciples
learners
—
his
of him
—
began
they took the lead
—
way
a way
—
to make
to make or do
—
plucking
plucking out
—
the
the
—
heads of grain
standing grain heads
—
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
it became
V AOR MID IND 3P SG
αὐτὸν
auton
that he
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en
on
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT N PL
Σάββασιν
sabbasin
Sabbath
to the Sabbaths
N DAT N PL
παραπορεύεσθαι
paraporeuesthai
to go through
to be passing by
V PRS MID INF
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN N PL
σπορίμων
sporimon
grainfields
of cultivated grainfields
ADJ.S GEN N PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
learners
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἤρξαντο
erxanto
began
they took the lead
V AOR MID IND 3P PL
ὁδὸν
odon
way
a way
N ACC F SG
ποιεῖν
poiein
to make
to make or do
V PRS ACT INF
τίλλοντες
tillontes
plucking
plucking out
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
στάχυας
stachuas
heads of grain
standing grain heads
N ACC M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐγένετο egeneto | it came to pass | V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 3 | αὐτὸν auton | that he | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 4 | ἐν en | on | PREP DAT | G1722 |
| 5 | τοῖς tois | the | ART DAT N PL | G3588 |
| 6 | Σάββασιν sabbasin | Sabbath | N DAT N PL | G4521 |
| 7 | παραπορεύεσθαι paraporeuesthai | to go through | V PRS MID INF | G3899 |
| 8 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 9 | τῶν ton | the | ART GEN N PL | G3588 |
| 10 | σπορίμων sporimon | grainfields | ADJ.S GEN N PL | G4702 |
| 11 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 12 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 13 | μαθηταὶ mathetai | disciples | N NOM M PL | G3101 |
| 14 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 15 | ἤρξαντο erxanto | began | V AOR MID IND 3P PL | G757 |
| 16 | ὁδὸν odon | way | N ACC F SG | G3598 |
| 17 | ποιεῖν poiein | to make | V PRS ACT INF | G4160 |
| 18 | τίλλοντες tillontes | plucking | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G5089 |
| 19 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 20 | στάχυας stachuas | heads of grain | N ACC M PL | G4719 |