Mark 2:12
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
he arose
was raised up
—
and
and
—
immediately
straightaway
—
having taken up
having lifted
—
the
the
—
bed
a simple pallet
—
he went out
went out
—
before
in front of
—
all
of all
—
so that
so that
—
they were amazed
to be beside oneself
—
all
all of them
—
and
and
—
glorifying
to ascribe glory
—
the
the
—
God
a deity
—
saying
saying
—
that
that
—
thus
in this way
—
never
never at any time
—
we saw
we saw
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἠγέρθη
egerthe
he arose
was raised up
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
straightaway
ADV
ἄρας
aras
having taken up
having lifted
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
κράβαττον
krabatton
bed
a simple pallet
N ACC M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
he went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
PREP GEN
πάντων
panton
all
of all
PRO.I GEN M PL
ὥστε
oste
so that
so that
CONJ.S
ἐξίστασθαι
existasthai
they were amazed
to be beside oneself
V PRS MID INF
πάντας
pantas
all
all of them
PRO.I ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
δοξάζειν
doxazein
glorifying
to ascribe glory
V PRS ACT INF
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
N ACC M SG
λέγοντας
legontas
saying
saying
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὕτως
outos
thus
in this way
ADV
οὐδέποτε
oudepote
never
never at any time
ADV
εἴδομεν
eidomen
we saw
we saw
V AOR ACT IND 1P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἠγέρθη egerthe | he arose | V AOR PASS IND 3P SG | G1453 |
| 3 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 4 | εὐθὺς euthus | immediately | ADV | G2112 |
| 5 | ἄρας aras | having taken up | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G142 |
| 6 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | κράβαττον krabatton | bed | N ACC M SG | G2895 |
| 8 | ἐξῆλθεν exelthen | he went out | V AOR ACT IND 3P SG | G1831 |
| 9 | ἔμπροσθεν emprosthen | before | PREP GEN | G1715 |
| 10 | πάντων panton | all | PRO.I GEN M PL | G3956 |
| 11 | ὥστε oste | so that | CONJ.S | G5620 |
| 12 | ἐξίστασθαι existasthai | they were amazed | V PRS MID INF | G1839 |
| 13 | πάντας pantas | all | PRO.I ACC M PL | G3956 |
| 14 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 15 | δοξάζειν doxazein | glorifying | V PRS ACT INF | G1392 |
| 16 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 17 | Θεὸν theon | God | N ACC M SG | G2316 |
| 18 | λέγοντας legontas | saying | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G3004 |
| 19 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 20 | οὕτως outos | thus | ADV | G3779 |
| 21 | οὐδέποτε oudepote | never | ADV | G3763 |
| 22 | εἴδομεν eidomen | we saw | V AOR ACT IND 1P PL | G3708 |