ἀνελήφθη

analambánō

He was received up

To take up, lift up, or carry away (typically upward); also, to take (someone or something) with oneself, often with the nuance of transport from one place or realm to another. In extended usage, can mean to assume or take up a role or responsibility, or (in passive) to be taken up, carried away, sometimes with a sense of supernatural removal or ascension.

G353

Mark 16:19 · Word #9

Lexicon G353

Lemmaἀναλαμβάνω
Transliterationanalambánō
Strong'sG353
DefinitionTo take up, lift up, or carry away (typically upward); also, to take (someone or something) with oneself, often with the nuance of transport from one place or realm to another. In extended usage, can mean to assume or take up a role or responsibility, or (in passive) to be taken up, carried away, sometimes with a sense of supernatural removal or ascension.

Morphology V AOR PASS IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseHe was received up
Literalwas-taken-up

Lexical Info

Lemmaἀναλαμβάνω
Strong'sG353

SIBI-P1 Translation G353-08

he was taken up

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed past), passive voice (subject receives the action), indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe aorist passive indicative, third singular, denotes a completed action in which the subject was acted upon. "Was taken up" preserves the upward nuance of ἀνά combined with λαμβάνω and reflects the passive voice and simple past aspect.

View full lexicon entry for G353 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he was taken up

Same as P1Yes
RationaleThe verb ἀνελήφθη in the aorist passive means 'he was taken up.' This rendering is accurate in context; P1 is correct.