κλαίουσιν

klaíō

weeping

To weep, to shed tears audibly, often in lament, grief, or distress; in broader contexts, to express emotional sorrow or mourning with outward signs, either silently or more commonly with oral lamentation. The primary lexical sense denotes the physical act of crying, especially with an audible component, but can also encompass ritual weeping in funerary or penitential settings.

G2799

Mark 16:10 · Word #10

Lexicon G2799

Lemmaκλαίω
Transliterationklaíō
Strong'sG2799
DefinitionTo weep, to shed tears audibly, often in lament, grief, or distress; in broader contexts, to express emotional sorrow or mourning with outward signs, either silently or more commonly with oral lamentation. The primary lexical sense denotes the physical act of crying, especially with an audible component, but can also encompass ritual weeping in funerary or penitential settings.

Morphology V PRS ACT PTCP DAT M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseweeping
Literalweeping

Lexical Info

Lemmaκλαίω
Strong'sG2799

SIBI-P1 Translation G2799-16

to the weeping ones

Morphological NotesVerb, present active participle, dative masculine plural (Gr,V,PPA,DMP) — describing masculine plural persons in an ongoing state of weeping, functioning substantivally.
Rendering RationaleThe present active participle denotes ongoing action, and the dative masculine plural marks those characterized by actively weeping; the rendering preserves both the continuous aspect and the participial, substantive force.

View full lexicon entry for G2799 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)