Mark 15:46
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
having bought
having purchased
—
a linen cloth
fine linen cloth
—
took down
having torn down
—
him
of them
—
wrapped
he wrapped in
—
in the
to the
—
linen cloth
in a fine linen cloth
—
and
and
—
laid
he placed
—
him
of them
—
in
in
—
a tomb
to a memorial tomb
—
which
which
—
was
was existing
—
hewn
having been quarried
—
out of
out of
—
rock
of bedrock
—
and
and
—
rolled
rolled toward
—
a stone
of stones
—
against
upon, over
—
the
the (feminine singular)
—
door
a door
—
of the
of the
—
tomb
of the memorial tomb
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀγοράσας
agorasas
having bought
having purchased
V AOR ACT PTCP NOM M SG
σινδόνα
sindona
a linen cloth
fine linen cloth
N ACC F SG
καθελὼν
kathelon
took down
having torn down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐνείλησεν
eneilesen
wrapped
he wrapped in
V AOR ACT IND 3P SG
τῇ
te
in the
to the
ART DAT F SG
σινδόνι
sindoni
linen cloth
in a fine linen cloth
N DAT F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἔθηκεν
etheken
laid
he placed
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
μνήματι
mnemati
a tomb
to a memorial tomb
N DAT N SG
ὃ
o
which
which
PRO.R NOM N SG
ἦν
en-2
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
λελατομημένον
lelatomemenon
hewn
having been quarried
V PRF PASS PTCP NOM N SG
ἐκ
ek
out of
out of
PREP GEN
πέτρας
petras
rock
of bedrock
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
προσεκύλισεν
prosekulisen
rolled
rolled toward
V AOR ACT IND 3P SG
λίθον
lithon
a stone
of stones
N ACC M SG
ἐπὶ
epi
against
upon, over
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
θύραν
thuran
door
a door
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
μνημείου
mnemeiou
tomb
of the memorial tomb
N GEN N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἀγοράσας agorasas | having bought | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G59 |
| 3 | σινδόνα sindona | a linen cloth | N ACC F SG | G4616 |
| 4 | καθελὼν kathelon | took down | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2507 |
| 5 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 6 | ἐνείλησεν eneilesen | wrapped | V AOR ACT IND 3P SG | G1750 |
| 7 | τῇ te | in the | ART DAT F SG | G3588 |
| 8 | σινδόνι sindoni | linen cloth | N DAT F SG | G4616 |
| 9 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 10 | ἔθηκεν etheken | laid | V AOR ACT IND 3P SG | G5087 |
| 11 | αὐτὸν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 12 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 13 | μνήματι mnemati | a tomb | N DAT N SG | G3418 |
| 14 | ὃ o | which | PRO.R NOM N SG | G3739 |
| 15 | ἦν en-2 | was | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 16 | λελατομημένον lelatomemenon | hewn | V PRF PASS PTCP NOM N SG | G2998 |
| 17 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 18 | πέτρας petras | rock | N GEN F SG | G4073 |
| 19 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | προσεκύλισεν prosekulisen | rolled | V AOR ACT IND 3P SG | G4351 |
| 21 | λίθον lithon | a stone | N ACC M SG | G3037 |
| 22 | ἐπὶ epi | against | PREP ACC | G1909 |
| 23 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 24 | θύραν thuran | door | N ACC F SG | G2374 |
| 25 | τοῦ tou | of the | ART GEN N SG | G3588 |
| 26 | μνημείου mnemeiou | tomb | N GEN N SG | G3419 |