Mark 15:34
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
the
to the
—
ninth
to the ninth
—
hour
see!
—
cried out
he cried out
—
the
the
—
Iēsous
Iēsous
—
voice
voice
—
loud
great (feminine singular)
—
Eloi
My God!
—
Eloi
My God!
—
lama
why?
—
sabachthani
you have forsaken me
—
which
which
—
is
is
—
translated
being translated
—
the
the
—
God
Divine Being
—
my
of me
—
the
the
—
God
Divine Being
—
my
of me
—
into
into
—
why
what?
—
have you forsaken
you left behind
—
me
not
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ἐνάτῃ
enate
ninth
to the ninth
DET DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
see!
N DAT F SG
ἐβόησεν
eboesen
cried out
he cried out
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
φωνῇ
phone
voice
voice
N DAT F SG
μεγάλῃ
megale
loud
great (feminine singular)
ADJ.A DAT F SG
Ἐλωῒ
eloi
Eloi
My God!
TF
Ἐλωῒ
eloi-2
Eloi
My God!
TF
λεμὰ
lema
lama
why?
TF
σαβαχθάνει
sabachthanei
sabachthani
you have forsaken me
TF
ὅ
o-2
which
which
PRO.R NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
μεθερμηνευόμενον
methermeneuomenon
translated
being translated
V PRS PASS PTCP NOM N SG
ὁ
o-3
the
the
ART VOC M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
N VOC M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ὁ
o-4
the
the
ART VOC M SG
Θεός
theos-2
God
Divine Being
N VOC M SG
μου
mou-2
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τί
ti
why
what?
PRO.Q ACC N SG
ἐγκατέλιπές
egkatelipes
have you forsaken
you left behind
V AOR ACT IND 2P SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 3 | ἐνάτῃ enate | ninth | DET DAT F SG | G1766 |
| 4 | ὥρᾳ ora | hour | N DAT F SG | G5610 |
| 5 | ἐβόησεν eboesen | cried out | V AOR ACT IND 3P SG | G994 |
| 6 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 8 | φωνῇ phone | voice | N DAT F SG | G5456 |
| 9 | μεγάλῃ megale | loud | ADJ.A DAT F SG | G3173 |
| 10 | Ἐλωῒ eloi | Eloi | TF | G1682 |
| 11 | Ἐλωῒ eloi-2 | Eloi | TF | G1682 |
| 12 | λεμὰ lema | lama | TF | G2982 |
| 13 | σαβαχθάνει sabachthanei | sabachthani | TF | G4518 |
| 14 | ὅ o-2 | which | PRO.R NOM N SG | G3739 |
| 15 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 16 | μεθερμηνευόμενον methermeneuomenon | translated | V PRS PASS PTCP NOM N SG | G3177 |
| 17 | ὁ o-3 | the | ART VOC M SG | G3588 |
| 18 | Θεός theos | God | N VOC M SG | G2316 |
| 19 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 20 | ὁ o-4 | the | ART VOC M SG | G3588 |
| 21 | Θεός theos-2 | God | N VOC M SG | G2316 |
| 22 | μου mou-2 | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 23 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 24 | τί ti | why | PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 25 | ἐγκατέλιπές egkatelipes | have you forsaken | V AOR ACT IND 2P SG | G1459 |
| 26 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |