οἰκοδομῶν
oikodoméō
buildest
To build or construct a structure, especially a house or building; by extension in literary and metaphorical contexts, to strengthen, establish, or promote growth, especially in reference to communities, individuals, or ideas. In the New Testament and related literature, often used metaphorically of building up moral, spiritual, or communal cohesion.
Mark 15:29 · Word #18
Lexicon G3618
| Lemma | οἰκοδομέω |
| Transliteration | oikodoméō |
| Strong's | G3618 |
| Definition | To build or construct a structure, especially a house or building; by extension in literary and metaphorical contexts, to strengthen, establish, or promote growth, especially in reference to communities, individuals, or ideas. In the New Testament and related literature, often used metaphorically of building up moral, spiritual, or communal cohesion. |
Morphology V PRS ACT PTCP VOC M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | VOC — Vocative — Direct address |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | buildest |
| Literal | building |
Lexical Info
| Lemma | οἰκοδομέω |
| Strong's | G3618 |
SIBI-P1 Translation G3618-15
building
| Morphological Notes | Verb, present active participle, masculine singular vocative; describing one who is actively building, addressed directly. |
| Rendering Rationale | The present active participle denotes ongoing action; "building" preserves the active, continuous sense of constructing or strengthening inherent in οἰκοδομέω. It retains the root idea of erecting or establishing without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for G3618 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
building
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is accurate—present active participle in context |