φαίνεται
phaínō
appears
To give light, shine, or emit brightness; to become visible or be made manifest; by extension, to appear, become evident, or be plainly seen. In some contexts, can also mean to seem or appear in the sense of perception. The core sense involves visibility, either literal (emitting light, shining) or metaphorical (making something known, being evident).
Mark 14:64 · Word #6
Lexicon G5316
| Lemma | φαίνω |
| Transliteration | phaínō |
| Strong's | G5316 |
| Definition | To give light, shine, or emit brightness; to become visible or be made manifest; by extension, to appear, become evident, or be plainly seen. In some contexts, can also mean to seem or appear in the sense of perception. The core sense involves visibility, either literal (emitting light, shining) or metaphorical (making something known, being evident). |
Morphology V PRS MID IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | appears |
| Literal | appears |
Lexical Info
| Lemma | φαίνω |
| Strong's | G5316 |
SIBI-P1 Translation G5316-05
shows itself
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing), middle voice (reflexive/self-involving), indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The present middle indicative, third singular, conveys an ongoing action in which the subject brings itself into visibility. "Shows itself" preserves the root idea of bringing to light while reflecting the middle voice’s reflexive nuance. |
View full lexicon entry for G5316 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
is appearing
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "appears". |