Mark 13:30
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Interlinear Text
ἀμὴν
amen
Truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
παρέλθῃ
parelthe
pass away
may pass by
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
γενεὰ
genea
generation
generation
N NOM F SG
αὕτη
aute
this
to this one
DET NOM F SG
μέχρις
mechris
until
until
CONJ.S
οὗ
ou-2
which
of whom
PRO.D GEN M SG
ταῦτα
tauta
these
these
PRO.D NOM N PL
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
γένηται
genetai
take place
may come to be
V AOR MID SUBJ 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀμὴν amen | Truly | EXCL | G281 |
| 2 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 3 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 4 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 5 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 6 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 7 | παρέλθῃ parelthe | pass away | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G3928 |
| 8 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 9 | γενεὰ genea | generation | N NOM F SG | G1074 |
| 10 | αὕτη aute | this | DET NOM F SG | G3778 |
| 11 | μέχρις mechris | until | CONJ.S | G3360 |
| 12 | οὗ ou-2 | which | PRO.D GEN M SG | G3739 |
| 13 | ταῦτα tauta | these | PRO.D NOM N PL | G3778 |
| 14 | πάντα panta | all | QUAN NOM N PL | G3956 |
| 15 | γένηται genetai | take place | V AOR MID SUBJ 3P SG | G1096 |