δέροντες
dérō
beating
To skin or flay (remove the skin from something); by extension, to beat or strike, especially with a whip or rod, often implying violent treatment or punishment. In extended uses within the New Testament and Hellenistic literature, denotes physical assault or beating, particularly in judicial or extra-judicial contexts, with emphasis on the severity of the action.
Mark 12:5 · Word #11
Lexicon G1194
| Lemma | δέρω |
| Transliteration | dérō |
| Strong's | G1194 |
| Definition | To skin or flay (remove the skin from something); by extension, to beat or strike, especially with a whip or rod, often implying violent treatment or punishment. In extended uses within the New Testament and Hellenistic literature, denotes physical assault or beating, particularly in judicial or extra-judicial contexts, with emphasis on the severity of the action. |
Morphology V PRS ACT PTCP NOM M PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | beating |
| Literal | beating-flaying |
Lexical Info
| Lemma | δέρω |
| Strong's | G1194 |
SIBI-P1 Translation G1194-07
those flaying
| Morphological Notes | Verb, present active participle, nominative masculine plural (Gr,V,PPA,NMP); indicating ongoing action performed by masculine plural subjects. |
| Rendering Rationale | The present active participle nominative masculine plural denotes men actively engaged in the action. "Those flaying" preserves the root sense of removing skin while allowing the extended sense of violent beating inherent in the verb. |
View full lexicon entry for G1194 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
those beating
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 ('those flaying') is too literal; the context makes it clear the word has the extended meaning of 'beating.' Adjusted for narrative accuracy while preserving the participial force. |