Mark 12:43
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
calling
having summoned to himself
—
the
the
—
disciples
learners
—
his
of him
—
said
he said
—
to them
to them
—
Truly
truly
—
I say
I say
—
to you
to you all
—
that
that
—
the
the
—
widow
bereft woman
—
this
to this one
—
the
the
—
poor
destitute woman
—
more
more
—
than all
of all
—
has put
he/she/it threw
—
the
the
—
contributing
of those casting
—
into
into
—
the
to the
—
treasury
treasure-keeping treasury
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
calling
having summoned to himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
μαθητὰς
mathetas
disciples
learners
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἀμὴν
amen
Truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
χήρα
chera
widow
bereft woman
N NOM F SG
αὕτη
aute
this
to this one
DET NOM F SG
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
πτωχὴ
ptoche
poor
destitute woman
ADJ.A NOM F SG
πλεῖον
pleion
more
more
ADJ.S ACC N SG
πάντων
panton
than all
of all
PRO.I GEN M PL
ἔβαλεν
ebalen
has put
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
τῶν
ton
the
the
PRO.D GEN M PL
βαλλόντων
ballonton
contributing
of those casting
V PRS ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
γαζοφυλάκιον
gazophulakion
treasury
treasure-keeping treasury
N ACC N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | προσκαλεσάμενος proskalesamenos | calling | V AOR MID PTCP NOM M SG | G4341 |
| 3 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 4 | μαθητὰς mathetas | disciples | N ACC M PL | G3101 |
| 5 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 6 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 7 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 8 | ἀμὴν amen | Truly | EXCL | G281 |
| 9 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 10 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 11 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 12 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 13 | χήρα chera | widow | N NOM F SG | G5503 |
| 14 | αὕτη aute | this | DET NOM F SG | G3778 |
| 15 | ἡ e-2 | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 16 | πτωχὴ ptoche | poor | ADJ.A NOM F SG | G4434 |
| 17 | πλεῖον pleion | more | ADJ.S ACC N SG | G4119 |
| 18 | πάντων panton | than all | PRO.I GEN M PL | G3956 |
| 19 | ἔβαλεν ebalen | has put | V AOR ACT IND 3P SG | G906 |
| 20 | τῶν ton | the | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 21 | βαλλόντων ballonton | contributing | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G906 |
| 22 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 23 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 24 | γαζοφυλάκιον gazophulakion | treasury | N ACC N SG | G1049 |