αἰτήσωμέν
aitéō
we ask
To ask for, request, demand. Primarily denotes the act of asking or requesting something from another, often with earnestness or insistence. In some contexts, can imply both a polite or a bold demand, ranging from simple requests to more urgent appeals; may bear the nuance of asking with a sense of entitlement or expectation, depending on the relational dynamics between speaker and recipient.
Mark 10:35 · Word #17
Lexicon G154
| Lemma | αἰτέω |
| Transliteration | aitéō |
| Strong's | G154 |
| Definition | To ask for, request, demand. Primarily denotes the act of asking or requesting something from another, often with earnestness or insistence. In some contexts, can imply both a polite or a bold demand, ranging from simple requests to more urgent appeals; may bear the nuance of asking with a sense of entitlement or expectation, depending on the relational dynamics between speaker and recipient. |
Morphology V AOR ACT SUBJ 1P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | we ask |
| Literal | we-might-ask |
Lexical Info
| Lemma | αἰτέω |
| Strong's | G154 |
SIBI-P1 Translation G154-17
let us ask
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/complete aspect), active voice, subjunctive mood, 1st person plural. |
| Rendering Rationale | The aorist active subjunctive, first person plural, commonly expresses a hortatory sense, indicating a simple or complete act urged upon the group. "Let us ask" preserves the root meaning of requesting or demanding while reflecting the subjunctive mood and plural person. |
View full lexicon entry for G154 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we might ask
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'let us ask' is an imperative nuance, but the Greek subjunctive here is conditional, so 'we might ask' better matches both syntax and context. |