Mark 10:32
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
they were
they were
—
and
now
—
on
in
—
the
to the
—
road
in a way
—
going up
ascending ones
—
to
into
—
Jerusalem
Jerusalem
—
and
and
—
was
was existing
—
going ahead
leading ahead
—
them
them
—
the
the
—
Iēsous
Iēsous
—
and
and
—
they were amazed
they were being astounded
—
those
the ones
—
but
now
—
who followed
those following
—
were afraid
they were fearing
—
and
and
—
taking
having taken alongside
—
again
again
—
the
the
—
twelve
twelve
—
he began
he took the lead
—
to them
to them
—
to tell
to speak
—
the
the (neuter plural)
—
things that were going
the things about to be
—
to him
to him
—
to happen
to be happening
—
Interlinear Text
ἦσαν
esan
they were
they were
V IMPF ACT IND 3P PL
δὲ
de
and
now
CONJ
ἐν
en
on
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ὁδῷ
odo
road
in a way
N DAT F SG
ἀναβαίνοντες
anabainontes
going up
ascending ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
N ACC N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἦν
en-2
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
προάγων
proagon
going ahead
leading ahead
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐθαμβοῦντο
ethambounto
they were amazed
they were being astounded
V IMPF PASS IND 3P PL
οἱ
oi
those
the ones
PRO.P NOM M PL
δὲ
de-2
but
now
CONJ
ἀκολουθοῦντες
akolouthountes
who followed
those following
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐφοβοῦντο
ephobounto
were afraid
they were fearing
V IMPF MID IND 3P PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
παραλαβὼν
paralabon
taking
having taken alongside
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πάλιν
palin
again
again
ADV
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
δώδεκα
dodeka
twelve
twelve
ADJ.S ACC M PL
ἤρξατο
erxato
he began
he took the lead
V AOR MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
λέγειν
legein
to tell
to speak
V PRS ACT INF
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
μέλλοντα
mellonta
things that were going
the things about to be
V PRS ACT PTCP ACC N PL
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
συμβαίνειν
sumbainein
to happen
to be happening
V PRS ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἦσαν esan | they were | V IMPF ACT IND 3P PL | G1510 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | ἐν en | on | PREP DAT | G1722 |
| 4 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 5 | ὁδῷ odo | road | N DAT F SG | G3598 |
| 6 | ἀναβαίνοντες anabainontes | going up | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G305 |
| 7 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 8 | Ἱεροσόλυμα ierosoluma | Jerusalem | N ACC N PL | G2414 |
| 9 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 10 | ἦν en-2 | was | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 11 | προάγων proagon | going ahead | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G4254 |
| 12 | αὐτοὺς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 13 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 14 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 15 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 16 | ἐθαμβοῦντο ethambounto | they were amazed | V IMPF PASS IND 3P PL | G2284 |
| 17 | οἱ oi | those | PRO.P NOM M PL | G3588 |
| 18 | δὲ de-2 | but | CONJ | G1161 |
| 19 | ἀκολουθοῦντες akolouthountes | who followed | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G190 |
| 20 | ἐφοβοῦντο ephobounto | were afraid | V IMPF MID IND 3P PL | G5399 |
| 21 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 22 | παραλαβὼν paralabon | taking | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3880 |
| 23 | πάλιν palin | again | ADV | G3825 |
| 24 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 25 | δώδεκα dodeka | twelve | ADJ.S ACC M PL | G1427 |
| 26 | ἤρξατο erxato | he began | V AOR MID IND 3P SG | G757 |
| 27 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 28 | λέγειν legein | to tell | V PRS ACT INF | G3004 |
| 29 | τὰ ta | the | PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 30 | μέλλοντα mellonta | things that were going | V PRS ACT PTCP ACC N PL | G3195 |
| 31 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 32 | συμβαίνειν sumbainein | to happen | V PRS ACT INF | G4819 |