σωθῆναι

sṓzō

be saved

To save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.

G4982

Mark 10:26 · Word #11

Lexicon G4982

Lemmaσώζω
Transliterationsṓzō
Strong'sG4982
DefinitionTo save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.

Morphology V AOR PASS INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phrasebe saved
Literalto-be-saved

Lexical Info

Lemmaσῴζω
Strong'sG4982

SIBI-P1 Translation G4982-17

to be saved

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), passive voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe aorist passive infinitive denotes the simple act of undergoing rescue or preservation. "To be saved" reflects the passive voice (receiving rescue) and the root sense of being brought into safety or wholeness.

View full lexicon entry for G4982 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to be saved

Same as P1Yes
Rationale'To be saved' straightforwardly and correctly renders σωθῆναι here. P1 is exactly correct in the context.