Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
CONJ
προσελθόντες
proselthontes
came
having approached
V AOR ACT PTCP NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
Separated Ones
N NOM M PL
ἐπηρώτων
eperoton
asked
they were questioning
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
εἰ
ei
if
if
T
ἔξεστιν
exestin
it is lawful
goes out
V PRS ACT IND 3P SG
ἀνδρὶ
andri
for a man
to a man
N DAT M SG
γυναῖκα
gunaika
wife
a woman
N ACC F SG
ἀπολῦσαι
apolusai
to divorce
to release
V AOR ACT INF
πειράζοντες
peirazontes
tempting
those testing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | προσελθόντες proselthontes | came | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G4334 |
| 3 | Φαρισαῖοι pharisaioi | Pharisees | N NOM M PL | G5330 |
| 4 | ἐπηρώτων eperoton | asked | V IMPF ACT IND 3P PL | G1905 |
| 5 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 6 | εἰ ei | if | T | G1487 |
| 7 | ἔξεστιν exestin | it is lawful | V PRS ACT IND 3P SG | G1826 |
| 8 | ἀνδρὶ andri | for a man | N DAT M SG | G435 |
| 9 | γυναῖκα gunaika | wife | N ACC F SG | G1135 |
| 10 | ἀπολῦσαι apolusai | to divorce | V AOR ACT INF | G630 |
| 11 | πειράζοντες peirazontes | tempting | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3985 |
| 12 | αὐτόν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |