Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
went out
was proceeding out
—
to
toward
—
him
of them
—
all
every
—
the
the
—
Judea
Judea
—
country
in the region
—
and
and
—
the
the ones
—
Jerusalemites
Jerusalem inhabitants
—
all
all
—
and
and
—
they were baptized
they were being immersed
—
by
by
—
him
of him
—
in
in
—
the
to the
—
Jordan
to the Jordan River
—
river
to a river
—
confessing
openly confessing themselves
—
their
the (feminine plural)
—
sins
wrongdoings
—
their
of them
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐξεπορεύετο
exeporeueto
went out
was proceeding out
V IMPF MID IND 3P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
πᾶσα
pasa
all
every
QUAN NOM F SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
Ἰουδαία
ioudaia
Judea
Judea
ADJ.A NOM F SG
χώρα
chora
country
in the region
N NOM F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
Ἱεροσολυμεῖται
ierosolumeitai
Jerusalemites
Jerusalem inhabitants
N NOM M PL
πάντες
pantes
all
all
QUAN NOM M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἐβαπτίζοντο
ebaptizonto
they were baptized
they were being immersed
V IMPF PASS IND 3P PL
ὑπ’
up
by
by
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
Ἰορδάνῃ
iordane
Jordan
to the Jordan River
N DAT M SG
ποταμῷ
potamo
river
to a river
N DAT M SG
ἐξομολογούμενοι
exomologoumenoi
confessing
openly confessing themselves
V PRS MID PTCP NOM M PL
τὰς
tas
their
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ἁμαρτίας
amartias
sins
wrongdoings
N ACC F PL
αὐτῶν
auton-2
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐξεπορεύετο exeporeueto | went out | V IMPF MID IND 3P SG | G1607 |
| 3 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 4 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 5 | πᾶσα pasa | all | QUAN NOM F SG | G3956 |
| 6 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 7 | Ἰουδαία ioudaia | Judea | ADJ.A NOM F SG | G2449 |
| 8 | χώρα chora | country | N NOM F SG | G5561 |
| 9 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 10 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 11 | Ἱεροσολυμεῖται ierosolumeitai | Jerusalemites | N NOM M PL | G2415 |
| 12 | πάντες pantes | all | QUAN NOM M PL | G3956 |
| 13 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 14 | ἐβαπτίζοντο ebaptizonto | they were baptized | V IMPF PASS IND 3P PL | G907 |
| 15 | ὑπ’ up | by | PREP GEN | G5259 |
| 16 | αὐτοῦ autou | him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 17 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 18 | τῷ to | the | ART DAT M SG | G3588 |
| 19 | Ἰορδάνῃ iordane | Jordan | N DAT M SG | G2446 |
| 20 | ποταμῷ potamo | river | N DAT M SG | G4215 |
| 21 | ἐξομολογούμενοι exomologoumenoi | confessing | V PRS MID PTCP NOM M PL | G1843 |
| 22 | τὰς tas | their | ART ACC F PL | G3588 |
| 23 | ἁμαρτίας amartias | sins | N ACC F PL | G266 |
| 24 | αὐτῶν auton-2 | their | PRO.P 3P GEN M PL | G846 |