Mark 1:44
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
says
he/she says
—
to him
to him
—
see
Keep seeing
—
to anyone
to no one
—
nothing
nothing
—
you say
you might say
—
but
but rather
—
go
Go away
—
yourself
yourself
—
show
Show!
—
to the
to the
—
priest
to a priest
—
and
and
—
offer
Bring forward
—
for
concerning
—
the
of the
—
cleansing
of purification
—
your
of you
—
what
which things
—
commanded
he/she ordered
—
Moses
Moses
—
for
into
—
testimony
evidential testimony
—
to them
to them
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
λέγει
legei
says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὅρα
ora
see
Keep seeing
V PRS ACT IMP 2P SG
μηδενὶ
medeni
to anyone
to no one
PRO.I DAT M SG
μηδὲν
meden
nothing
nothing
PRO.I ACC N SG
εἴπῃς
eipes
you say
you might say
V AOR ACT SUBJ 2P SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
ὕπαγε
upage
go
Go away
V PRS ACT IMP 2P SG
σεαυτὸν
seauton
yourself
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
δεῖξον
deixon
show
Show!
V AOR ACT IMP 2P SG
τῷ
to
to the
to the
ART DAT M SG
ἱερεῖ
ierei
priest
to a priest
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
προσένεγκε
prosenegke
offer
Bring forward
V AOR ACT IMP 2P SG
περὶ
peri
for
concerning
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
καθαρισμοῦ
katharismou
cleansing
of purification
N GEN M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἃ
a
what
which things
PRO.R ACC N PL
προσέταξεν
prosetaxen
commanded
he/she ordered
V AOR ACT IND 3P SG
Μωϋσῆς
mouses
Moses
Moses
N NOM M SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
μαρτύριον
marturion
testimony
evidential testimony
N ACC N SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | λέγει legei | says | V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 3 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 4 | ὅρα ora | see | V PRS ACT IMP 2P SG | G3708 |
| 5 | μηδενὶ medeni | to anyone | PRO.I DAT M SG | G3367 |
| 6 | μηδὲν meden | nothing | PRO.I ACC N SG | G3367 |
| 7 | εἴπῃς eipes | you say | V AOR ACT SUBJ 2P SG | G3004 |
| 8 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 9 | ὕπαγε upage | go | V PRS ACT IMP 2P SG | G5217 |
| 10 | σεαυτὸν seauton | yourself | PRO.X 2P ACC M SG | G4572 |
| 11 | δεῖξον deixon | show | V AOR ACT IMP 2P SG | G1166 |
| 12 | τῷ to | to the | ART DAT M SG | G3588 |
| 13 | ἱερεῖ ierei | priest | N DAT M SG | G2409 |
| 14 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 15 | προσένεγκε prosenegke | offer | V AOR ACT IMP 2P SG | G4374 |
| 16 | περὶ peri | for | PREP GEN | G4012 |
| 17 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 18 | καθαρισμοῦ katharismou | cleansing | N GEN M SG | G2512 |
| 19 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 20 | ἃ a | what | PRO.R ACC N PL | G3739 |
| 21 | προσέταξεν prosetaxen | commanded | V AOR ACT IND 3P SG | G4367 |
| 22 | Μωϋσῆς mouses | Moses | N NOM M SG | G3475 |
| 23 | εἰς eis | for | PREP ACC | G1519 |
| 24 | μαρτύριον marturion | testimony | N ACC N SG | G3142 |
| 25 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |