שָׁנִ֑יתִי
𐤔𐤍𐤉𐤕𐤉
shânâh
change
To repeat or do again, to change, to alter, particularly to do something a second time (repeat) or to modify its state (change, alter); the verb encompasses both literal repetition and figurative alteration or transformation. In certain contexts, it also connotes disguising oneself (i.e., changing appearance) or perverting a way or speech.
Malachi 3:6 · Word #5
Lexicon H8138
| Lemma | שָׁנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤍𐤄 |
| Transliteration | shânâh |
| Strong's | H8138 |
| Definition | To repeat or do again, to change, to alter, particularly to do something a second time (repeat) or to modify its state (change, alter); the verb encompasses both literal repetition and figurative alteration or transformation. In certain contexts, it also connotes disguising oneself (i.e., changing appearance) or perverting a way or speech. |
Morphology HVqp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | change |
SIBI-P1 Translation H8138-08
I repeated
| Morphological Notes | Qal perfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root שנה, whose core idea is doing something a second time or doubling it. The perfect 1st person singular form שָׁנִיתִי therefore yields "I repeated" (or "I did again") as a direct reflection of its morphology and root meaning. |
View full lexicon entry for H8138 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I changed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In context, the correct verbal sense is 'I changed' (not 'I repeated'), since Yahweh is emphasizing immutability. Selected 'changed' per the verb's alternative sense, as shown in the silex_definition. |