שָׁנִ֑יתִי

𐤔𐤍𐤉𐤕𐤉

shânâh

change

To repeat or do again, to change, to alter, particularly to do something a second time (repeat) or to modify its state (change, alter); the verb encompasses both literal repetition and figurative alteration or transformation. In certain contexts, it also connotes disguising oneself (i.e., changing appearance) or perverting a way or speech.

H8138

Malachi 3:6 · Word #5

Lexicon H8138

Lemmaשָׁנָה
Lemma (Paleo)𐤔𐤍𐤄
Transliterationshânâh
Strong'sH8138
DefinitionTo repeat or do again, to change, to alter, particularly to do something a second time (repeat) or to modify its state (change, alter); the verb encompasses both literal repetition and figurative alteration or transformation. In certain contexts, it also connotes disguising oneself (i.e., changing appearance) or perverting a way or speech.

Morphology HVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasechange

SIBI-P1 Translation H8138-08

I repeated

Morphological NotesQal perfect, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active sense of the root שנה, whose core idea is doing something a second time or doubling it. The perfect 1st person singular form שָׁנִיתִי therefore yields "I repeated" (or "I did again") as a direct reflection of its morphology and root meaning.

View full lexicon entry for H8138 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I changed

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn context, the correct verbal sense is 'I changed' (not 'I repeated'), since Yahweh is emphasizing immutability. Selected 'changed' per the verb's alternative sense, as shown in the silex_definition.