וּ/בְחָנ֤וּ/נִי
𐤅/𐤁𐤇𐤍𐤅/𐤍𐤉
bâchan
and test Me
To examine, test, or scrutinize for quality or truth, often used of evaluating individuals, actions, or materials to determine their nature or reliability. In extended contexts, refers to assessing moral character, intentions, or the authenticity of faith. Frequently appears in contexts involving divine examination of human hearts or fidelity, or the testing of materials such as metals to determine purity.
Malachi 3:10 · Word #11
Lexicon H974
| Lemma | בָּחַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤇𐤍 |
| Transliteration | bâchan |
| Strong's | H974 |
| Definition | To examine, test, or scrutinize for quality or truth, often used of evaluating individuals, actions, or materials to determine their nature or reliability. In extended contexts, refers to assessing moral character, intentions, or the authenticity of faith. Frequently appears in contexts involving divine examination of human hearts or fidelity, or the testing of materials such as metals to determine purity. |
Morphology HC/Vqv2mp/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and test Me |
SIBI-P1 Translation H974-14
and scrutinize me
| Morphological Notes | Qal imperative, 2nd person masculine plural, with prefixed conjunction ו (and) and 1st person common singular pronominal suffix ("me"). |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd person masculine plural calls for a direct command, rendered in English as an imperative, while the 1st person common singular suffix is preserved as "me." "Scrutinize" reflects the root’s investigative nuance of careful examination for authenticity or quality. |
View full lexicon entry for H974 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and test me
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'and scrutinize me' to 'and test me' for alignment with common translation of this context and the verb's nuance here. |