וְ/זֵרִ֤יתִי

𐤅/𐤆𐤓𐤉𐤕𐤉

zârâh

and I will scatter

To winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances).

H2219

Malachi 2:3 · Word #6

Lexicon H2219

Lemmaזָרָה
Lemma (Paleo)𐤆𐤓𐤄
Transliterationzârâh
Strong'sH2219
DefinitionTo winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances).

Morphology HC/Vpq1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand I will scatter

SIBI-P1 Translation H2219-15

and I scattered abroad

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive), sequential perfect with prefixed conjunction וְ, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Piel stem conveys an intensive or thorough action of scattering or winnowing. The 1st person common singular sequential perfect with prefixed conjunction is rendered as "and I scattered," with "abroad" reflecting the dispersive force inherent in the root.

View full lexicon entry for H2219 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I scattered abroad

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and I will scatter".