וְ/נָשָׂ֥א

𐤅/𐤍𐤔𐤀

nâsâʼ

and he will take

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Malachi 2:3 · Word #12

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HC/Vqq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand he will take

SIBI-P1 Translation H5375-107

and he lifted

Morphological NotesVerb; Qal stem; sequential perfect (wayyiqtol); 3rd person masculine singular with prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense of the root נשׂא, meaning to lift or carry. The sequential perfect (wayyiqtol) 3rd masculine singular form is reflected by "and he lifted," maintaining both conjunction and masculine singular subject.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he lifted

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and he will carry". The underlying Hebrew verb is the same form treated elsewhere with the standard rendering. The current "and he will carry" is a stylistic/future paraphrase but not required by the immediate context and would break consistency. "And he lifted" accurately reflects the verb form and meaning here without introducing distortion.