הֲ/יִשָּׂ֣א

𐤄/𐤉𐤔𐤀

nâsâʼ

will he accept

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Malachi 1:8 · Word #18

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HTi/Vqi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewill he accept

SIBI-P1 Translation H5375-10

Will he lift up

Morphological NotesQal imperfect, 3rd person masculine singular, with prefixed interrogative הֲ.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3ms expresses a simple active future or modal action, here framed as a question by the prefixed interrogative הֲ. "Lift up" preserves the core physical sense of the root נשׂא while allowing for its broader metaphorical extensions.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Will he lift up

Same as P1Yes
RationaleP1 literal rendering is supported by the SILEX definition and the Hebrew text; acceptance is described by 'lifting up the face' in this context.