בַּ/מֶּ֥ה

𐤁/𐤌𐤄

mâh

in-what

An interrogative particle used principally to ask about the nature, identity, quantity, or quality of entities or actions, often translated as 'what?' or 'how?'. Also functions in exclamations and indefinite or relative senses (e.g., 'whatever', 'that which'). The precise meaning is heavily context-dependent, ranging from direct questions ('what is this?'), to expressions of astonishment ('how mighty!'), to indirect questions or statements ('whatever you do').

H4100

Malachi 1:6 · Word #24

Lexicon H4100

Lemmaמָה
Lemma (Paleo)𐤌𐤄
Transliterationmâh
Strong'sH4100
DefinitionAn interrogative particle used principally to ask about the nature, identity, quantity, or quality of entities or actions, often translated as 'what?' or 'how?'. Also functions in exclamations and indefinite or relative senses (e.g., 'whatever', 'that which'). The precise meaning is heavily context-dependent, ranging from direct questions ('what is this?'), to expressions of astonishment ('how mighty!'), to indirect questions or statements ('whatever you do').

Morphology HR/Ti All morphology codes

Part of Speech T — Particle — Function word
Subtype i — Interrogative — Interrogative

Common Translation

Phrasein-what

SIBI-P1 Translation H4100-02

in what?

Morphological NotesInterrogative particle מָה with prefixed preposition בְּ (assimilated with dagesh), forming a prepositional interrogative expression.
Rendering RationaleThe form combines the preposition בְּ ("in/with/by") with the interrogative particle מָה, yielding an inquiry of means, manner, or instrument: "in what?" This preserves the interrogative force of the particle and the prefixed prepositional morphology.

View full lexicon entry for H4100 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in what

Same as P1No — adjusted for context
RationaleRemoved the question mark for compliance with rule 4; otherwise, the P1 phrase is contextually correct.