ἀπέπνιξαν

apopnígō

choked

To choke, suffocate, or stifle by preventing normal respiration; primarily used of literal suffocation (as by water or severe crowding), but also in figurative senses to indicate restriction or suppression leading to inability to thrive or function.

G638

Luke 8:7 · Word #12

Lexicon G638

Lemmaἀποπνίγω
Transliterationapopnígō
Strong'sG638
DefinitionTo choke, suffocate, or stifle by preventing normal respiration; primarily used of literal suffocation (as by water or severe crowding), but also in figurative senses to indicate restriction or suppression leading to inability to thrive or function.

Morphology V AOR ACT IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasechoked
Literalchoked-suffocated

Lexical Info

Lemmaἀποπνίγω
Strong'sG638

SIBI-P1 Translation G638-02

they choked out

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple completed action), active voice, indicative mood, 3rd person plural.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, third person plural, denotes a completed action performed by "they." "Choked out" reflects the intensified force of ἀπό prefixed to πνίγω, conveying thorough or complete suffocation.

View full lexicon entry for G638 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

choked

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'they choked out' is too expansive; 'choked' is the standard translation for ἀπέπνιξαν and fits the parable context without adding words.