ἐνέβη
embaínō
went aboard
to go or step into; to enter, step onto, or embark. Primarily refers to the action of entering a space physically, whether by stepping onto, going aboard (especially a vessel), or entering into something (such as water or a place). Can specifically denote embarking on a ship, or entering a body of water or another defined area, depending on the context.
Luke 8:22 · Word #9
Lexicon G1684
| Lemma | ἐμβαίνω |
| Transliteration | embaínō |
| Strong's | G1684 |
| Definition | to go or step into; to enter, step onto, or embark. Primarily refers to the action of entering a space physically, whether by stepping onto, going aboard (especially a vessel), or entering into something (such as water or a place). Can specifically denote embarking on a ship, or entering a body of water or another defined area, depending on the context. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | went aboard |
| Literal | went-on/in |
Lexical Info
| Lemma | ἐμβαίνω |
| Strong's | G1684 |
SIBI-P1 Translation G1684-07
he stepped into
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple completed past), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, third person singular, denotes a simple completed action in the past: "he stepped into." The rendering preserves the root sense of βαίνω (to step) combined with ἐν (into), maintaining the concrete movement implied in the verb. |
View full lexicon entry for G1684 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he stepped into
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'he stepped into' is contextually appropriate for a physical action of boarding a boat. |