Interlinear Text

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 βλέπετε blepete Take heed V PRS ACT IMP 2P PL G991
2 οὖν oun therefore CONJ G3767
3 πῶς pos how ADV G4459
4 ἀκούετε akouete you listen V PRS ACT IND 2P PL G191
5 ὃς os whoever PRO.R NOM M SG G3739
6 ἂν an T G302
7 γὰρ gar for CONJ G1063
8 ἔχῃ eche has V PRS ACT SUBJ 3P SG G2192
9 δοθήσεται dothesetai will be given V FUT PASS IND 3P SG G1325
10 αὐτῷ auto to him PRO.P 3P DAT M SG G846
11 καὶ kai and CONJ G2532
12 ὃς os-2 whoever PRO.R NOM M SG G3739
13 ἂν an-2 T G302
14 μὴ me not ADV G3361
15 ἔχῃ eche-2 has V PRS ACT SUBJ 3P SG G2192
16 καὶ kai-2 even ADV G2532
17 o what PRO.R ACC N SG G3739
18 δοκεῖ dokei he thinks V PRS ACT IND 3P SG G1380
19 ἔχειν echein he has V PRS ACT INF G2192
20 ἀρθήσεται arthesetai will be taken away V FUT PASS IND 3P SG G142
21 ἀπ’ ap from PREP GEN G575
22 αὐτοῦ autou him PRO.P 3P GEN M SG G846