Luke 8:18
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Take heed
you (plural) are seeing
—
therefore
therefore
—
how
in what way?
—
you listen
you are hearing
—
whoever
as
—
—
would potentially
—
for
for
—
has
may have
—
will be given
will be given
—
to him
to him
—
and
and
—
whoever
as
—
—
would potentially
—
not
not (contingently)
—
has
may have
—
even
and
—
what
which
—
he thinks
seems
—
he has
to have
—
will be taken away
will be lifted away
—
from
from
—
him
of him
—
Interlinear Text
βλέπετε
blepete
Take heed
you (plural) are seeing
V PRS ACT IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
πῶς
pos
how
in what way?
ADV
ἀκούετε
akouete
you listen
you are hearing
V PRS ACT IND 2P PL
ὃς
os
whoever
as
PRO.R NOM M SG
ἂν
an
would potentially
T
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἔχῃ
eche
has
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG
δοθήσεται
dothesetai
will be given
will be given
V FUT PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὃς
os-2
whoever
as
PRO.R NOM M SG
ἂν
an-2
would potentially
T
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ἔχῃ
eche-2
has
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
even
and
ADV
ὃ
o
what
which
PRO.R ACC N SG
δοκεῖ
dokei
he thinks
seems
V PRS ACT IND 3P SG
ἔχειν
echein
he has
to have
V PRS ACT INF
ἀρθήσεται
arthesetai
will be taken away
will be lifted away
V FUT PASS IND 3P SG
ἀπ’
ap
from
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | βλέπετε blepete | Take heed | V PRS ACT IMP 2P PL | G991 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | πῶς pos | how | ADV | G4459 |
| 4 | ἀκούετε akouete | you listen | V PRS ACT IND 2P PL | G191 |
| 5 | ὃς os | whoever | PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 6 | ἂν an | T | G302 | |
| 7 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 8 | ἔχῃ eche | has | V PRS ACT SUBJ 3P SG | G2192 |
| 9 | δοθήσεται dothesetai | will be given | V FUT PASS IND 3P SG | G1325 |
| 10 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 11 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 12 | ὃς os-2 | whoever | PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 13 | ἂν an-2 | T | G302 | |
| 14 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 15 | ἔχῃ eche-2 | has | V PRS ACT SUBJ 3P SG | G2192 |
| 16 | καὶ kai-2 | even | ADV | G2532 |
| 17 | ὃ o | what | PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 18 | δοκεῖ dokei | he thinks | V PRS ACT IND 3P SG | G1380 |
| 19 | ἔχειν echein | he has | V PRS ACT INF | G2192 |
| 20 | ἀρθήσεται arthesetai | will be taken away | V FUT PASS IND 3P SG | G142 |
| 21 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 22 | αὐτοῦ autou | him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |