Luke 8:10
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
he
the
—
but
now
—
said
he said
—
to you
to you all
—
it has been given
has been given
—
to know
to come to know
—
the
the (neuter plural)
—
mysteries
hidden sacred secrets
—
of the
of the
—
kingdom
kingdoms
—
of the
of the
—
God
of a god
—
to the
to the ones
—
but
now
—
rest
to the remaining ones
—
in
in
—
parables
to comparisons
—
so that
in order that
—
seeing
seeing ones
—
not
not (contingently)
—
they may see
that they may see
—
and
and
—
hearing
those hearing
—
not
not (contingently)
—
they may understand
they may comprehend
—
Interlinear Text
ὁ
o
he
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
δέδοται
dedotai
it has been given
has been given
V PRF PASS IND 3P SG
γνῶναι
gnonai
to know
to come to know
V AOR ACT INF
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
μυστήρια
musteria
mysteries
hidden sacred secrets
N ACC N PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
Βασιλείας
basileias
kingdom
kingdoms
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
ART DAT M PL
δὲ
de-2
but
now
CONJ
λοιποῖς
loipois
rest
to the remaining ones
PRO.I DAT M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
παραβολαῖς
parabolais
parables
to comparisons
N DAT F PL
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
βλέποντες
blepontes
seeing
seeing ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
βλέπωσιν
bleposin
they may see
that they may see
V PRS ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀκούοντες
akouontes
hearing
those hearing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
συνιῶσιν
suniosin
they may understand
they may comprehend
V PRS ACT SUBJ 3P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | he | PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 5 | δέδοται dedotai | it has been given | V PRF PASS IND 3P SG | G1325 |
| 6 | γνῶναι gnonai | to know | V AOR ACT INF | G1097 |
| 7 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 8 | μυστήρια musteria | mysteries | N ACC N PL | G3466 |
| 9 | τῆς tes | of the | ART GEN F SG | G3588 |
| 10 | Βασιλείας basileias | kingdom | N GEN F SG | G932 |
| 11 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 12 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 13 | τοῖς tois | to the | ART DAT M PL | G3588 |
| 14 | δὲ de-2 | but | CONJ | G1161 |
| 15 | λοιποῖς loipois | rest | PRO.I DAT M PL | G3062 |
| 16 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 17 | παραβολαῖς parabolais | parables | N DAT F PL | G3850 |
| 18 | ἵνα ina | so that | CONJ.S | G2443 |
| 19 | βλέποντες blepontes | seeing | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G991 |
| 20 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 21 | βλέπωσιν bleposin | they may see | V PRS ACT SUBJ 3P PL | G991 |
| 22 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 23 | ἀκούοντες akouontes | hearing | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G191 |
| 24 | μὴ me-2 | not | ADV | G3361 |
| 25 | συνιῶσιν suniosin | they may understand | V PRS ACT SUBJ 3P PL | G4920 |