Luke 7

Jesus heals a centurion's servant and raises a widow's son from the dead, demonstrating his power and compassion.[1][5] A sinful woman anoints Jesus' feet with expensive perfume as an act of gratitude for salvation, while Jesus teaches about forgiveness and faith.[1]

Interlinear Text

Verse 6 o Now the ART NOM M SG δὲ de but now CONJ Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous N NOM M SG ἐπορεύετο eporeueto went he was journeying V IMPF MID IND 3P SG σὺν sun with together with PREP DAT αὐτοῖς autois them to them PRO.P 3P DAT M PL ἤδη ede already already ADV δὲ de-2 but now CONJ αὐτοῦ autou he of him PRO.P 3P GEN M SG οὐ ou not not ADV μακρὰν makran far far away ADV ἀπέχοντος apechontos being distant of one having in full V PRS ACT PTCP GEN M SG ἀπὸ apo from from PREP GEN τῆς tes the of the ART GEN F SG οἰκίας oikias house of a dwelling N GEN F SG ἔπεμψεν epempsen sent he/she sent V AOR ACT IND 3P SG φίλους philous friends beloved ones ADJ.S ACC M PL o-2 the the ART NOM M SG ἑκατοντάρχης ekatontarches centurion hundred-commander N NOM M SG λέγων legon saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG αὐτῷ auto to him to him PRO.P 3P DAT M SG Κύριε kurie Lord O Master N VOC M SG μὴ me not not (contingently) ADV σκύλλου skullou trouble be flayed V PRS PASS IMP 2P SG οὐ ou-2 not not ADV γὰρ gar for for CONJ ἱκανός ikanos worthy adequate ADJ.P NOM M SG εἰμι eimi I am I am V PRS ACT IND 1P SG ἵνα ina that in order that CONJ.S ὑπὸ upo under under; by PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) ART ACC F SG στέγην stegen roof roof covering N ACC F SG μου mou my of me PRO.P 1P GEN SG εἰσέλθῃς eiselthes you enter you may enter V AOR ACT SUBJ 2P SG
Verse 22 καὶ kai and and CONJ ἀποκριθεὶς apokritheis answering having answered V AOR PASS PTCP NOM M SG εἶπεν eipen said he said V AOR ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them PRO.P 3P DAT M PL πορευθέντες poreuthentes having gone having gone V AOR PASS PTCP NOM M PL ἀπαγγείλατε apaggeilate report Report it V AOR ACT IMP 2P PL Ἰωάννῃ ioanne to John to John N DAT M SG a what things which things PRO.R ACC N PL εἴδετε eidete you saw you may have seen V AOR ACT IND 2P PL καὶ kai-2 and and CONJ ἠκούσατε ekousate you heard you heard V AOR ACT IND 2P PL τυφλοὶ tuphloi blind blind ones ADJ.S NOM M PL ἀναβλέπουσιν anablepousin receive sight they look up V PRS ACT IND 3P PL χωλοὶ choloi lame lame ones ADJ.S NOM M PL περιπατοῦσιν peripatousin walk they are walking about V PRS ACT IND 3P PL λεπροὶ leproi lepers scaly-afflicted ones ADJ.S NOM M PL καθαρίζονται katharizontai are cleansed are being cleansed V PRS PASS IND 3P PL καὶ kai-3 and and CONJ κωφοὶ kophoi deaf deaf ones ADJ.S NOM M PL ἀκούουσιν akouousin hear they hear V PRS ACT IND 3P PL νεκροὶ nekroi dead the dead ones ADJ.S NOM M PL ἐγείρονται egeirontai are raised are being raised V PRS PASS IND 3P PL πτωχοὶ ptochoi poor the destitute ADJ.S NOM M PL εὐαγγελίζονται euaggelizontai have the gospel preached are being given good news V PRS PASS IND 3P PL
Verse 44 καὶ kai and and CONJ στραφεὶς strapheis turning having been turned V AOR PASS PTCP NOM M SG πρὸς pros to toward PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) ART ACC F SG γυναῖκα gunaika woman a woman N ACC F SG τῷ to to-the to the ART DAT M SG Σίμωνι simoni Simon to Simon N DAT M SG ἔφη ephe said was declaring V IMPF ACT IND 3P SG βλέπεις blepeis do-you-see you are seeing V PRS ACT IND 2P SG ταύτην tauten this this (feminine singular) DET ACC F SG τὴν ten-2 the the (feminine singular) ART ACC F SG γυναῖκα gunaika-2 woman a woman N ACC F SG εἰσῆλθόν eiselthon I-entered having entered V AOR ACT IND 1P SG σου sou your of you PRO.P 2P GEN SG εἰς eis into into PREP ACC τὴν ten-3 the the (feminine singular) ART ACC F SG οἰκίαν oikian house a dwelling N ACC F SG ὕδωρ udor water water N ACC N SG μοι moi me to me PRO.P 1P DAT SG ἐπὶ epi for upon, over PREP ACC πόδας podas feet feet N ACC M PL οὐκ ouk not not ADV ἔδωκας edokas you-gave you gave V AOR ACT IND 2P SG αὕτη aute she to this one PRO.D NOM F SG δὲ de but now CONJ τοῖς tois with to the ones ART DAT N PL δάκρυσιν dakrusin tears with tears N DAT N PL ἔβρεξέν ebrexen has-washed it rained V AOR ACT IND 3P SG μου mou my of me PRO.P 1P GEN SG τοὺς tous the the ART ACC M PL πόδας podas-2 feet feet N ACC M PL καὶ kai-2 and and CONJ ταῖς tais with to the ART DAT F PL θριξὶν thrixin hair to hairs N DAT F PL αὐτῆς autes her of her PRO.P 3P GEN F SG ἐξέμαξεν exemaxen wiped wiped off V AOR ACT IND 3P SG