ῥῆγμα
rhēgma
ruin
A thing that is torn or broken, a fragment or piece resulting from violent tearing; by extension, a disruption or ruin. The core sense refers to a part separated from a whole due to forceful breakage. Contextually, it may describe something physically broken (like a piece of cloth or pottery), or figuratively, a state of destruction or collapse resulting from violent events.
Luke 6:49 · Word #27
Lexicon G4485
| Lemma | ῥῆγμα |
| Transliteration | rhēgma |
| Strong's | G4485 |
| Definition | A thing that is torn or broken, a fragment or piece resulting from violent tearing; by extension, a disruption or ruin. The core sense refers to a part separated from a whole due to forceful breakage. Contextually, it may describe something physically broken (like a piece of cloth or pottery), or figuratively, a state of destruction or collapse resulting from violent events. |
Morphology N NOM N SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | N — Neuter — Grammatical neuter |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | ruin |
| Literal | ruin |
Lexical Info
| Lemma | ῥῆγμα |
| Strong's | G4485 |
SIBI-P1 Translation G4485-01
torn fragment
| Morphological Notes | Noun, nominative, neuter, singular (Gr,N,,,,,NNS); denotes a single broken or torn result as the subject or predicate form. |
| Rendering Rationale | The noun derives from ῥήγνυμι (to break, tear, burst) with the -μα suffix indicating the result of the action, thus denoting the thing torn or broken. The nominative singular form presents it as a single broken piece or rupture. |
View full lexicon entry for G4485 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
ruin
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'ruin' is the contextually and lexically proper rendering for ῥῆγμα in this phrase; 'torn fragment' is too literal for this context of collapse and destruction. |