Luke 6:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Rejoice
Rejoice!
—
in
in
—
that
to that one
—
the
to the
—
day
in a day
—
and
and
—
leap for joy
Leap up!
—
behold
See!
—
for
for
—
the
the
—
reward
recompense
—
your
of you (plural)
—
great
much
—
in
in
—
the
to the
—
heaven
in the sky-realm
—
according to
according to
—
the
the (neuter plural)
—
same
them
—
for
for
—
did
they were doing
—
the
to the ones
—
prophets
to inspired spokespersons
—
the
the ones
—
fathers
fathers
—
their
of them
—
Interlinear Text
χάρητε
charete
Rejoice
Rejoice!
V AOR PASS IMP 2P PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἐκείνῃ
ekeine
that
to that one
DET DAT F SG
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
in a day
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
σκιρτήσατε
skirtesate
leap for joy
Leap up!
V AOR ACT IMP 2P PL
ἰδοὺ
idou
behold
See!
INTJ
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
μισθὸς
misthos
reward
recompense
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
πολὺς
polus
great
much
PRO.I NOM M SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
οὐρανῷ
ourano
heaven
in the sky-realm
N DAT M SG
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
αὐτὰ
auta
same
them
PRO.D ACC N PL
γὰρ
gar-2
for
for
CONJ
ἐποίουν
epoioun
did
they were doing
V IMPF ACT IND 3P PL
τοῖς
tois
the
to the ones
ART DAT M PL
προφήταις
prophetais
prophets
to inspired spokespersons
N DAT M PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
πατέρες
pateres
fathers
fathers
N NOM M PL
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | χάρητε charete | Rejoice | V AOR PASS IMP 2P PL | G5463 |
| 2 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 3 | ἐκείνῃ ekeine | that | DET DAT F SG | G1565 |
| 4 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 5 | ἡμέρᾳ emera | day | N DAT F SG | G2250 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | σκιρτήσατε skirtesate | leap for joy | V AOR ACT IMP 2P PL | G4640 |
| 8 | ἰδοὺ idou | behold | INTJ | G3708 |
| 9 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 10 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 11 | μισθὸς misthos | reward | N NOM M SG | G3408 |
| 12 | ὑμῶν umon | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 13 | πολὺς polus | great | PRO.I NOM M SG | G4183 |
| 14 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 15 | τῷ to | the | ART DAT M SG | G3588 |
| 16 | οὐρανῷ ourano | heaven | N DAT M SG | G3772 |
| 17 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 18 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 19 | αὐτὰ auta | same | PRO.D ACC N PL | G846 |
| 20 | γὰρ gar-2 | for | CONJ | G1063 |
| 21 | ἐποίουν epoioun | did | V IMPF ACT IND 3P PL | G4160 |
| 22 | τοῖς tois | the | ART DAT M PL | G3588 |
| 23 | προφήταις prophetais | prophets | N DAT M PL | G4396 |
| 24 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 25 | πατέρες pateres | fathers | N NOM M PL | G3962 |
| 26 | αὐτῶν auton | their | PRO.P 3P GEN M PL | G846 |