ἄγρᾳ

ágra

catch

Primary meaning: a taking, a catching; specifically used of catching fish, thus a haul or catch of fish. In New Testament contexts, refers primarily to the act or result of drawing in a catch of fish, either as the process of fishing or as the actual collection of fish taken in nets.

G61

Luke 5:9 · Word #12

Lexicon G61

Lemmaἄγρα
Transliterationágra
Strong'sG61
DefinitionPrimary meaning: a taking, a catching; specifically used of catching fish, thus a haul or catch of fish. In New Testament contexts, refers primarily to the act or result of drawing in a catch of fish, either as the process of fishing or as the actual collection of fish taken in nets.

Morphology N DAT F SG All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender F — Feminine — Grammatical feminine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasecatch
Literalcatch

Lexical Info

Lemmaἄγρα
Strong'sG61

SIBI-P1 Translation G61-01

to a catch of fish

Morphological NotesNoun, feminine, singular, dative (Gr,N,,,,,DFS)
Rendering RationaleThe noun denotes the act or result of catching, especially fish; the dative singular form is rendered with "to" to preserve its dative case while maintaining the concrete sense of a haul brought in.

View full lexicon entry for G61 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

catch

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to a catch of fish' gives too much; the word is simply 'catch' (ἄγρᾳ), while 'of fish' comes in the next token. This separation preserves one-to-one mapping of Greek to English.
P1 FlagP1 improperly included dependent phrase; word is only 'catch'.