μεγάλῳ
mégas
high
Large in size, extent, or intensity; principal, important, or eminent. Used both literally (of physical size or magnitude) and metaphorically (of status, degree, significance, or intensity). Commonly denotes something or someone of notable greatness, whether spatially, quantitatively, or qualitatively. In various contexts, can refer to intensity (e.g. great fear), importance (the greatest commandment), or eminence (a great leader).
Luke 4:38 · Word #18
Lexicon G3173
| Lemma | μέγας |
| Transliteration | mégas |
| Strong's | G3173 |
| Definition | Large in size, extent, or intensity; principal, important, or eminent. Used both literally (of physical size or magnitude) and metaphorically (of status, degree, significance, or intensity). Commonly denotes something or someone of notable greatness, whether spatially, quantitatively, or qualitatively. In various contexts, can refer to intensity (e.g. great fear), importance (the greatest commandment), or eminence (a great leader). |
Morphology ADJ.A DAT M SG
All morphology codes
| Part of Speech | ADJ.A — Attributive Adjective — Describes a noun directly |
| Case | DAT — Dative — Indirect object, means, or location |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | high |
| Literal | great/high |
Lexical Info
| Lemma | μέγας |
| Strong's | G3173 |
SIBI-P1 Translation G3173-09
to a great one
| Morphological Notes | Adjective, dative masculine singular (form also usable as dative neuter singular); from μέγας, irregular declension. |
| Rendering Rationale | The adjective μέγας denotes greatness in size, rank, or intensity. The dative masculine singular form μεγάλῳ is rendered with a dative sense (“to a great one”), preserving both the core idea of greatness and the grammatical case and number. |
View full lexicon entry for G3173 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
great
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed to 'great' to read 'by great fever,' reflecting a standard English construction and matching the Greek attribute; 'to a great one' is awkward and incorrect here. |