ἀποστέλλω
apostéllō
send
To send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning.
Luke 24:49 · Word #3
Lexicon G649
| Lemma | ἀποστέλλω |
| Transliteration | apostéllō |
| Strong's | G649 |
| Definition | To send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning. |
Morphology V PRS ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | send |
| Literal | send |
Lexical Info
| Lemma | ἀποστέλλω |
| Strong's | G649 |
SIBI-P1 Translation G649-30
I am dispatching
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing action), active voice, indicative mood, first person singular — "I" as subject performing the action. |
| Rendering Rationale | The present active indicative, first person singular, expresses an ongoing or characteristic action performed by the speaker. "I am dispatching" preserves the intensified sense of purposeful sending inherent in ἀποστέλλω rather than a generic "send." |
View full lexicon entry for G649 →
SILEX v2