Luke 24:39
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
See
that you may see
—
the
the (feminine plural)
—
hands
hands
—
my
of me
—
and
and
—
the
the
—
feet
feet
—
my
of me
—
that
that
—
I
I
—
am
I am
—
myself
he himself
—
handle
Feel for yourselves
—
me
not
—
and
and
—
see
that you may see
—
for
that
—
spirit
breath-spirit
—
flesh
flesh
—
and
and
—
bones
bones
—
not
not
—
has
has
—
as
just as
—
me
me myself
—
you see
you are observing attentively
—
having
having
—
Interlinear Text
ἴδετε
idete
See
that you may see
V AOR ACT IMP 2P PL
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
χεῖράς
cheiras
hands
hands
N ACC F PL
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
πόδας
podas
feet
feet
N ACC M PL
μου
mou-2
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐγώ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
αὐτός
autos
myself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
ψηλαφήσατέ
pselaphesate
handle
Feel for yourselves
V AOR ACT IMP 2P PL
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἴδετε
idete-2
see
that you may see
V AOR ACT IMP 2P PL
ὅτι
oti-2
for
that
CONJ.S
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
N NOM N SG
σάρκα
sarka
flesh
flesh
N ACC F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ὀστέα
ostea
bones
bones
N ACC N PL
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔχει
echei
has
has
V PRS ACT IND 3P SG
καθὼς
kathos
as
just as
ADV
ἐμὲ
eme
me
me myself
PRO.P 1P ACC SG
θεωρεῖτε
theoreite
you see
you are observing attentively
V PRS ACT IND 2P PL
ἔχοντα
echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἴδετε idete | See | V AOR ACT IMP 2P PL | G3708 |
| 2 | τὰς tas | the | ART ACC F PL | G3588 |
| 3 | χεῖράς cheiras | hands | N ACC F PL | G5495 |
| 4 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 5 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 6 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 7 | πόδας podas | feet | N ACC M PL | G4228 |
| 8 | μου mou-2 | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 9 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 10 | ἐγώ ego | I | PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 11 | εἰμι eimi | am | V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 12 | αὐτός autos | myself | PRO.P 3P NOM M SG | G846 |
| 13 | ψηλαφήσατέ pselaphesate | handle | V AOR ACT IMP 2P PL | G5584 |
| 14 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 15 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 16 | ἴδετε idete-2 | see | V AOR ACT IMP 2P PL | G3708 |
| 17 | ὅτι oti-2 | for | CONJ.S | G3754 |
| 18 | πνεῦμα pneuma | spirit | N NOM N SG | G4151 |
| 19 | σάρκα sarka | flesh | N ACC F SG | G4561 |
| 20 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ὀστέα ostea | bones | N ACC N PL | G3747 |
| 22 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 23 | ἔχει echei | has | V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 24 | καθὼς kathos | as | ADV | G2531 |
| 25 | ἐμὲ eme | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 26 | θεωρεῖτε theoreite | you see | V PRS ACT IND 2P PL | G2334 |
| 27 | ἔχοντα echonta | having | V PRS ACT PTCP ACC M SG | G2192 |