Interlinear Text

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀγρυπνεῖτε agrupneite keep on the alert V PRS ACT IMP 2P PL G69
2 δὲ de but CONJ G1161
3 ἐν en at PREP DAT G1722
4 παντὶ panti all QUAN DAT M SG G3956
5 καιρῷ kairo times N DAT M SG G2540
6 δεόμενοι deomenoi praying V PRS MID PTCP NOM M PL G1210
7 ἵνα ina that CONJ.S G2443
8 κατισχύσητε katischusete you may have strength V AOR ACT SUBJ 2P PL G2729
9 ἐκφυγεῖν ekphugein to escape V AOR ACT INF G1628
10 ταῦτα tauta these PRO.D ACC N PL G3778
11 πάντα panta all QUAN ACC N PL G3956
12 τὰ ta the PRO.D ACC N PL G3588
13 μέλλοντα mellonta that are about to V PRS ACT PTCP ACC N PL G3195
14 γίνεσθαι ginesthai take place V PRS MID INF G1096
15 καὶ kai and CONJ G2532
16 σταθῆναι stathenai to stand V AOR PASS INF G2476
17 ἔμπροσθεν emprosthen before PREP GEN G1715
18 τοῦ tou the ART GEN M SG G3588
19 Υἱοῦ uiou Son N GEN M SG G5207
20 τοῦ tou-2 the ART GEN M SG G3588
21 Ἀνθρώπου anthropou of Man N GEN M SG G444