ἀνακύψατε
anakýptō
look up
To straighten oneself up from a bent or stooped position; to stand erect or to raise oneself, often after having been bowed down or stooped. In figurative usage, to look up, especially with anticipation or expectation, sometimes conveying a sense of renewed hope or attentiveness.
Luke 21:28 · Word #5
Lexicon G352
| Lemma | ἀνακύπτω |
| Transliteration | anakýptō |
| Strong's | G352 |
| Definition | To straighten oneself up from a bent or stooped position; to stand erect or to raise oneself, often after having been bowed down or stooped. In figurative usage, to look up, especially with anticipation or expectation, sometimes conveying a sense of renewed hope or attentiveness. |
Morphology V AOR ACT IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | look up |
| Literal | straighten-up |
Lexical Info
| Lemma | ἀνακύπτω |
| Strong's | G352 |
SIBI-P1 Translation G352-03
Straighten up!
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (summary/decisive action), active voice, imperative mood, 2nd person plural. |
| Rendering Rationale | The aorist active imperative, second person plural, issues a direct command for decisive action. "Straighten up!" preserves the root sense of unbending upward from a stooped position while allowing for the figurative nuance of renewed attentiveness or hope. |
View full lexicon entry for G352 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—