θανατώσουσιν
thanatóō
they will put to death
to put to death, to cause someone to die; in extended or metaphorical contexts, to render powerless, to subdue, or to treat as dead (i.e., to mortify or render inactive, especially of passions or sinful desires). The primary sense is the active infliction of death, either by execution or killing, with figurative senses arising in moral, ethical, or spiritual discourse.
Luke 21:16 · Word #13
Lexicon G2289
| Lemma | θανατόω |
| Transliteration | thanatóō |
| Strong's | G2289 |
| Definition | to put to death, to cause someone to die; in extended or metaphorical contexts, to render powerless, to subdue, or to treat as dead (i.e., to mortify or render inactive, especially of passions or sinful desires). The primary sense is the active infliction of death, either by execution or killing, with figurative senses arising in moral, ethical, or spiritual discourse. |
Morphology V FUT ACT IND 3P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | they will put to death |
| Literal | they-will-put-to-death |
Lexical Info
| Lemma | θανατόω |
| Strong's | G2289 |
SIBI-P1 Translation G2289-04
they will put to death
| Morphological Notes | Verb; future active indicative, 3rd person plural (Gr,V,IFA3,,P,) — denotes a future action carried out by multiple agents. |
| Rendering Rationale | The future active indicative, third person plural, denotes a definite future action performed by them. "They will put to death" preserves the causative force of θανατ- (to cause death) and reflects the active voice and future tense. |
View full lexicon entry for G2289 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—