θανατώσουσιν

thanatóō

they will put to death

to put to death, to cause someone to die; in extended or metaphorical contexts, to render powerless, to subdue, or to treat as dead (i.e., to mortify or render inactive, especially of passions or sinful desires). The primary sense is the active infliction of death, either by execution or killing, with figurative senses arising in moral, ethical, or spiritual discourse.

G2289

Luke 21:16 · Word #13

Lexicon G2289

Lemmaθανατόω
Transliterationthanatóō
Strong'sG2289
Definitionto put to death, to cause someone to die; in extended or metaphorical contexts, to render powerless, to subdue, or to treat as dead (i.e., to mortify or render inactive, especially of passions or sinful desires). The primary sense is the active infliction of death, either by execution or killing, with figurative senses arising in moral, ethical, or spiritual discourse.

Morphology V FUT ACT IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasethey will put to death
Literalthey-will-put-to-death

Lexical Info

Lemmaθανατόω
Strong'sG2289

SIBI-P1 Translation G2289-04

they will put to death

Morphological NotesVerb; future active indicative, 3rd person plural (Gr,V,IFA3,,P,) — denotes a future action carried out by multiple agents.
Rendering RationaleThe future active indicative, third person plural, denotes a definite future action performed by them. "They will put to death" preserves the causative force of θανατ- (to cause death) and reflects the active voice and future tense.

View full lexicon entry for G2289 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)