εἰδέναι
eídō
they knew
Primarily, to see, perceive, observe with the senses or mind; to know or understand as a result of perceiving. In a number of contexts, εἴδω conveys not merely the act of seeing with the eyes but also the mental apprehension or realization based on perception (i.e., 'to know', 'to recognize', 'to understand'). In perfect forms, it most frequently means 'to have seen' and thus 'to know' as a state based on acquired knowledge through seeing or experiencing. The full semantic range covers literal seeing, noticing, perceiving, observing, as well as understanding or being aware.
Luke 20:7 · Word #4
Lexicon G1492
| Lemma | εἴδω |
| Transliteration | eídō |
| Strong's | G1492 |
| Definition | Primarily, to see, perceive, observe with the senses or mind; to know or understand as a result of perceiving. In a number of contexts, εἴδω conveys not merely the act of seeing with the eyes but also the mental apprehension or realization based on perception (i.e., 'to know', 'to recognize', 'to understand'). In perfect forms, it most frequently means 'to have seen' and thus 'to know' as a state based on acquired knowledge through seeing or experiencing. The full semantic range covers literal seeing, noticing, perceiving, observing, as well as understanding or being aware. |
Morphology V PRF ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRF — Perfect — Completed action with ongoing results |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | they knew |
| Literal | to-know |
Lexical Info
| Lemma | εἴδω |
| Strong's | G1492 |
SIBI-P1 Translation G1492-06
to have seen and know
| Morphological Notes | Verb, perfect tense, active voice, infinitive mood (perfect active infinitive). The perfect denotes a completed act with present resulting state. |
| Rendering Rationale | The perfect active infinitive expresses a completed perception with continuing result. Since εἴδω in the perfect commonly carries the sense of knowledge grounded in having seen, this rendering preserves both the visual root and the resultant state of knowing. |
View full lexicon entry for G1492 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to know
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'εἰδέναι' is an infinitive following a verb of answering/negating and, in context, is best rendered as 'to know'; the expanded P1 'to have seen and know' is unnecessarily detailed for this grammatical context. |