παραστῆσαι

parístēmi

to present

To cause to be present near or beside someone or something; to set, place, or present someone or something at the disposal or in the presence of another. The primary lexical meaning is 'to set beside' or 'to make stand beside.' Contextually, it can mean to bring someone forward as a witness or participant, to present, to offer or provide, to recommend or commend, to assist or stand by, or (in the intransitive sense) to stand near, be present, or be ready at hand. In figurative or forensic contexts, it may involve making something public or demonstrating, substantiating, or proving.

G3936

Luke 2:22 · Word #17

Lexicon G3936

Lemmaπαρίστημι
Transliterationparístēmi
Strong'sG3936
DefinitionTo cause to be present near or beside someone or something; to set, place, or present someone or something at the disposal or in the presence of another. The primary lexical meaning is 'to set beside' or 'to make stand beside.' Contextually, it can mean to bring someone forward as a witness or participant, to present, to offer or provide, to recommend or commend, to assist or stand by, or (in the intransitive sense) to stand near, be present, or be ready at hand. In figurative or forensic contexts, it may involve making something public or demonstrating, substantiating, or proving.

Morphology V AOR ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phraseto present
Literalto-present

Lexical Info

Lemmaπαρίστημι
Strong'sG3936

SIBI-P1 Translation G3936-02

to set beside

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe aorist active infinitive expresses the simple act of causing something or someone to stand beside another. "To set beside" preserves the root sense of παρά (beside) + ἵστημι (to cause to stand) without importing contextual nuance.

View full lexicon entry for G3936 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to present

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted from P1 'to set beside' to 'to present' as the context is bringing the child to present to the Lord, aligning with the idiomatic use of 'paristesai' in religious context.