ἐτέχθη
tíktō
has been born
To bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source.
Luke 2:11 · Word #2
Lexicon G5088
| Lemma | τίκτω |
| Transliteration | tíktō |
| Strong's | G5088 |
| Definition | To bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source. |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | has been born |
| Literal | was-born |
Lexical Info
| Lemma | τίκτω |
| Strong's | G5088 |
SIBI-P1 Translation G5088-01
was brought forth
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist passive indicative, 3rd person singular, denotes a completed act in which the subject receives the action of being brought forth. "Was brought forth" preserves the passive voice and reflects the root sense of emergence from within a source. |
View full lexicon entry for G5088 →
SILEX v2